This line becomes mine
2011
This line becomes mine
2012
15.02 – 24.03.2012, das weisse Haus
Einzelausstellung
Zeichnungen, Aquarelle, Objekte, Videos, Collagen
Bei „This line becomes mine“ steht die Linie im Mittelpunkt: Seien es gezeichnete Linien, die Linien der Kartografie, der Horizont als Linie schlechthin oder die Linien in den eigenen Handflächen. Dabei geht es immer auch um eine Verortung im Generellen. Unterschiedlichste Ordnungssysteme der Kartographie werden übereinander gelegt, überblendet, vermischt und somit im herkömmlichen Sinn „unbrauchbar“ gemacht. Stets muss man sich im Linienmeer von neuem zurechtfinden. Persönliche, ja persönlichste Orte, wie der eigene Körper und speziell die eigene Hand der Künstlerin, werden zur Karte, in der Zeit und Raum vermerkt sind.
In der Chiromantie, dem Handlesen, werden Orte, Zeiten und Situationen gewissen Linien und Punkten der Hand zugeschrieben. So stehen auch in den Zeichnungen die Inseln und deren Linien für Orte der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. In die Aufsicht gespiegelt werden die Inseln zu Bergen, die, wieder über eine andere Linie gespiegelt, den Horizont und Eisberge unter sich tragen. Einige Eisberge sind noch fast unsichtbar; ebenso wie einige der Inseln noch nicht in dieser persönlichen Karte aufscheinen und unter dem Linienmeer verborgen liegen. Es geht also um das ständige Verorten, sich Herstellen und sich gleich wieder Auflösen. Die Perspektiven ändern sich dabei je nach Betrachtungsweise.
Umgekehrt wird auch die Linienzeichnung zur Linie, sprich zum Horizont, der im Raum eine Orientierungshilfe schafft und an der sich neue Karten wieder finden, Videos zerteilt sowie gespiegelt werden. Der Horizont als Linie par excellence. Zentrale Motive sind das Meer, das Gebirge und Kristalle, in denen sich ein ganzes Universum zu entfalten scheint, ganz wie in der von Linien gezeichneten Hand.
In der eigenen Hand, so scheint es, trägt Katharina Lackner tagtäglich ihre persönliche Karte mit sich. Mit der Zeit verändern sich die Linien und somit auch die persönliche Karte. In ihr sind Orte und Geschehnisse aus Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft eingetragen, die befolgt werden.
As the title – „This line becomes mine“ – reveals, the line makes up the core of the works.
Be it the drawn line, lines of cartography, the horizon as the line par excellence or the lines in her own palms. Furthermore, the exhibition concept deals with localisation. Different systems of cartographic depiction are being layered upon each other, cross-faded and mixed up together. The conscious intention of making them „useless“ in the conventional sense means that you constantly have to find your way anew in the sea of lines. Most personal places like the own body and in particular the own hand of the artist become an individual map in which time and space is registered.
In palmistry, lines and dots on the hand’s surface are ascribed to places, times and situations and form a personal map. According to this, drawn islands and their lines stand for places of the past, the present and the future. Reflected and in top view, they become mountains being again reflected via another line, carrying the horizon and icebergs underneath them. Some of the icebergs are almost invisible as others do not appear yet in this personal map, lying covertly under the sea of lines. In the end, it all comes down to constant localisation, establishing oneself and dissolving again. Also the perspectives change due to the approach.
Vice versa a line-drawing plainly turns out to be a line, as a horizon creating a guideline in space where new maps can be found and relocated as well as videos divided and mirrored. The horizon is the line par excellence. Central themes are the sea, mountains and crystals in which seems to unfold a whole universe, just alike in the lines of the hand.
It seems like Katharina Lackner carries her personal map with her anytime. As time goes by the lines are constantly changing and so is the personal map, recording past, present and future places and events which are being complied with.
Es geht um Ähnlichkeiten im Kleinen wie im Großen. Ein Kristall kann ein ganzes Gebirge oder gar Universum sein. So zeigt die Zeichnung „Palm-Earth-Universe“ ein abstraktes Gefüge von kristallinen Formen, die im Ganzen betrachtet ein Gebirge erkennen lassen. Die Form des Dreiecks, des Kristalls zieht sich durch die ganze Zeichnung und birgt ein ganzes Universum in sich. Dem Prinzip der Selbstähnlichkeit entsprechend, findet sich die Welt nicht nur in Pyramidenform wieder sondern auch im Handabdruck der Künstlerin.
The focus lies on similarities on a small scale as well as on a large scale since a crystal can become a huge mountain or even a universe.
The drawing „Palm-Earth-Universe“ for example shows an abstract arrangement of crystalline forms which all together form a mountain range. The triangular shapes of the crystal are present throughout the drawing and bear a whole universe within them. According to the principle of self-similarity, the whole world is found not only in the pyramidal structure, but also in the reprint of the artist’s hand.
Die Fotografie „Handatlas“ basiert schliesslich auf einer Zeile eines Songs, der auch Ausgangspunkt der gesamten Ausstellung ist: I’ve got a plan, I’ve got an atlas in my hands.
At last, the photography ”Handatlas” is based on the lyrics of a song which also has been the starting point of the whole exhibition. “I’ve got a plan, I’ve got an atlas in my hands.”
In den großformatigen Zeichnungen, ebenfalls betitelt mit „This line becomes mine“, finden sich die Linien von Lackners Handflächen als Abdrucke wieder und bilden Inseln, Gebirge oder Projektionsflächen. Einfache Kristalle werden in ihrer Anhäufung gleichermaßen zu Gebirgen. Das Meer wird zum Himmel und über eine Spiegelung wieder zum Meer. Desgleichen formt ein Horizont eine Linie, die sich in ihrer Vergrößerung wieder als Struktur, als Insel entpuppt.
In the large-sized drawings, also entitled „This line becomes mine“, the lines of Lackners palms are found as reprints and become islands, mountains or projection screens. An accumulation of simple crystals evolvesinto mountains, the sea evolves into sky and by virtue of reflections once again to the sea. A horizon becomes a line which by aggrandisement emerges as a structure, as an island.
Some Islands are mountains
Some places are icebergs
Mountains, there will be
Icebergs, I will strike
but this line becomes mine
Wie das Meer zum Himmel werden kann und wieder zum Meer und wieder zum Himmel zeigt die Videoinstallation „The sea becomes the sky becomes the sea becomes the sky 1“.
Die von oben gefilmte Meeresoberfläche wird an die Decke projiziert, wird so zur Himmelsdarstellung und bleibt doch das Meer, das wieder zum Himmel wird. Plötzlich sieht man eine Möwe von oben, die aber über den Betrachter hinweg fliegt. Die Selbstähnlichkeit zwischen Meer und Wolken, aber auch die Auflösung von Oben und Unten führen zur Orientierungslosigkeit.
The video installation „The sea becomes the sky becomes the sea becomes the sky 1“ shows how the sea becomes confused with the sky. The sea surface, filmed from above, is projected on the ceiling. Thus it becomes a representation of the sky and stays the sea at the same time. Suddenly, we see a seagull from above which flies over us. The self-similarity of the sea and the sky, together with the abrogation of top and bottom, lead to dizziness and disorientation.
Im Videoloop „The sea becomes the sky becomes the sea becomes the sky 2“ verschwindet gar der Horizont, die ultimative Linie löst sich auf.
The horizon disappears in the video loop „The sea becomes the sky becomes the sea becomes the sky 2“, the ultimate line dissolves. In turn, the horizon is presented as a simple pencil line in the work “Horizon”. Due to its constant enlargement in every copy operation, a coastline, an island, the sea and finally a state of total hissing emerge.
In der Arbeit „Horizon“ wiederum wird der Horizont durch eine Bleistiftlinie dargestellt. Durch ständiges Vergrössern bei jedem Kopiervorgang wird diese zur Küstenlinie, zur Insel, zum Meer und schliesslich zum totalen Rauschen.
Eine Bleistiftlinie wird in ihrer Vergrösserung zur Struktur, zur zerklüfteten Küsten-
linie irgendwann zum Flimmern, bis sie sich schließlich auflöst und zur Insel wird.
fotos: eSel / Katharina Lackner
with the friendly support of: Stadt Linz, Land Oberösterreich